Образование - клад, труд - ключ к нему.
П. Буаст
Сказ о том, как я постигала науку изучения китайского языка
Интересен
китайский язык – в нем совершенно нет привычных для нас буковок да пробелов! Одни лишь черточки! И, конечно же, у всех
сразу при виде этих непонятных закорючек, напоминающих картинки, возникает
вопрос: сложно ли учить китайский язык? Как возможно вообще выучить все эти
иероглифы?
На деле китайский язык действительно очень сильно отличается от
любого европейского языка, и также сильно отличается от русского. Проще сказать
об отличиях китайского языка от нашего, нежели, наоборот, пытаться вспомнить,
что же в них общего. Для того, чтобы приступить к изучению китайского языка,
надо сперва всерьез разобраться в том, как устроены иероглифы, как их изучать,
а затем уже все станет намного проще и понятнее. Китайский язык сейчас уже изучает
большое множество людей, включая моих друзей и знакомых в Китае, и всем он, как
ни странно, оказывается под силу.
Итак, отвечаю на
«эссенциальный» вопрос, основы основ, так сказать! Как начать понимать устройство великого и
могучего китайского языка!
Многие
спрашивают меня, как китайцы печатают на клавиатуре – у них же слишком много
иероглифов! Вот я вам сейчас и раскрою великую тайну! Вы готовы услышать ее? У
них установлены клавиатуры на полквартиры! Шутка))
Современные
китайцы печатают на компьютере при помощи стандартной английской клавиатуры,
только пользуются они специальной программой, которая преобразует язык пиньинь
в список предлагаемых иероглифов. Пиньинь – это специально разработанная
система транскрипции иероглифов, придуманная в 50-х гг. с целью, чтобы процесс
обучения языку стал доступным и удобным для всех слоев населения в новом
коммунистическом обществе. Ничего не напоминает? Точно! Устранение тотальной
неграмотности! Кстати, и сами традиционные иероглифы претерпели большие изменения
– от них «отрезали ножки да рожки», т.е. стали они иметь более упрощенный вид с
заметно меньшим количеством черт. Такие иероглифы так и называются –
упрощенные. Традиционными, или сложными, иероглифами еще пользуются в Гонконге
(там говорят на другом диалекте – на кантонском), в Макао, в Гуанчжоу. За
древней иероглифической экзотикой, если хотите, то вам надо ехать именно туда.
1.
Первая фаза
изучения иероглифов.

Например, ji на кириллице можно записать как «дзи» или «ци», кому-как понятнее, но во всяком случае, точно не как «джи».
Или, взять, самое простое слово «спасибо». На китайском пиньине оно записывается как “xie xie”, а произносится как «се-се». Кстати, пишется это слово вот так: 谢谢.
В китайском
языке также существует четыре основных тона. С одного до четырех: ровная интонация;
интонация повышения (как бы вопросительная); интонация понижения и затем повышения (с ямкой); и
интонация понижения (как будто вы ругаетесь). Ударений в словах привычном для нас смысле у них нет.
Чисто для сравнения.
У нас все, примерно, произносится одним, первым, иногда четвертым (например, во
время резкой ругани) тоном. Правда, к этому можно было бы добавить
вопросительные и восклицательные интонации, но это скорее не из той песни, и
относится к предложениям.
А в китайском языке каждый слог, каждый иероглиф обладает своим собственным неизменным тоном! И если вы скажете слово не в тех тонах, китайцы, вот прямо обязательно, вас не поймут! Более того, если вы случайно произнесете слово с неправильным китайским тоном, по привычке скажете «ма» первым тоном (ровным), то у вас может получится вместо «лошади» - «мама» или того хуже, скажете четвертым тоном (например, слишком резко), и получиться, что вы хотите кого-то «ругать». Бывают случаи еще более неприличные. Но мы же люди культурные, нам этого не надо! Отсюда следует логичный вывод - тона надо учить и практиковать свои речевые органы, чтобы они привыкали извлекать правильные звуки!
А в китайском языке каждый слог, каждый иероглиф обладает своим собственным неизменным тоном! И если вы скажете слово не в тех тонах, китайцы, вот прямо обязательно, вас не поймут! Более того, если вы случайно произнесете слово с неправильным китайским тоном, по привычке скажете «ма» первым тоном (ровным), то у вас может получится вместо «лошади» - «мама» или того хуже, скажете четвертым тоном (например, слишком резко), и получиться, что вы хотите кого-то «ругать». Бывают случаи еще более неприличные. Но мы же люди культурные, нам этого не надо! Отсюда следует логичный вывод - тона надо учить и практиковать свои речевые органы, чтобы они привыкали извлекать правильные звуки!
Для начинающих,
пиньинь пишется в учебниках над каждым иероглифом. Кроме того, учитель нам объясняет как устроен
каждый иероглиф. Обычно в книгах приводятся самые простые ассоциативные
иероглифы. Это оказывается очень увлекательный процесс. Слово «человек»
действительно, напоминает ножки человечка, а «дверь» похожа на дверь, «солнце»
на солнце, и так далее. Затем можно начать учить иероглифы посложнее, которые
состоят из нескольких так называемых ключей. С виду иероглиф уже ничего собой
не напоминает, зато каждый ключ обладает своим значением.
Когда начнешь
замечать ключи в иероглифе, становится понятнее как их запоминать, разбирая их в уме на составные части,
уже видишь логику. Кстати, сами иероглифы – это смысловые понятия, а не
буквы. Обычно одно слово записывается одним, двумя, очень редко тремя
иероглифами. Чтобы научиться писать на китайском есть лишь один действенный способ запоминания - прописи, прописи и еще раз прописи! Он работает безотказно. В свое время я написала множество специальных листов для прописей, а также диктантов.
Это, конечно, далеко не все, что я могла бы рассказать о китайском языке. Если есть вопросы, отправляйте их в комментариях, если есть желание изучать китайский, тоже не стесняйтесь спрашивать. Или, ждите продолжения в моих следующих статьях в блоге!
Напоследок, предлагаю посмотреть китайский мультфильм про иероглифы!
Это, конечно, далеко не все, что я могла бы рассказать о китайском языке. Если есть вопросы, отправляйте их в комментариях, если есть желание изучать китайский, тоже не стесняйтесь спрашивать. Или, ждите продолжения в моих следующих статьях в блоге!
Напоследок, предлагаю посмотреть китайский мультфильм про иероглифы!
Пожалуйста, поделитесь ссылкой на мой блог chinesejeje.blogspot.com в своих социальных сетях! Буду премного благодарна!
У меня также есть свой блог в вичат.
Следите за обновлениями в блоге!
Мой блог в вичате: Bel_sister
Комментариев нет:
Отправить комментарий