Как учить китайский язык


Образование - клад, труд - ключ к нему. 
П. Буаст

Сказ о том, как я постигала науку изучения китайского языка

Интересен китайский язык – в нем совершенно нет привычных для нас буковок да пробелов!  Одни лишь черточки! И, конечно же, у всех сразу при виде этих непонятных закорючек, напоминающих картинки, возникает вопрос: сложно ли учить китайский язык? Как возможно вообще выучить все эти иероглифы? 
На деле китайский язык действительно очень сильно отличается от любого европейского языка, и также сильно отличается от русского. Проще сказать об отличиях китайского языка от нашего, нежели, наоборот, пытаться вспомнить, что же в них общего. Для того, чтобы приступить к изучению китайского языка, надо сперва всерьез разобраться в том, как устроены иероглифы, как их изучать, а затем уже все станет намного проще и понятнее. Китайский язык сейчас уже изучает большое множество людей, включая моих друзей и знакомых в Китае, и всем он, как ни странно, оказывается под силу.
Итак, отвечаю на «эссенциальный» вопрос, основы основ, так сказать!  Как начать понимать устройство великого и могучего китайского языка!
Многие спрашивают меня, как китайцы печатают на клавиатуре – у них же слишком много иероглифов! Вот я вам сейчас и раскрою великую тайну! Вы готовы услышать ее? У них установлены клавиатуры на полквартиры! Шутка)) 
Современные китайцы печатают на компьютере при помощи стандартной английской клавиатуры, только пользуются они специальной программой, которая преобразует язык пиньинь в список предлагаемых иероглифов. Пиньинь – это специально разработанная система транскрипции иероглифов, придуманная в 50-х гг. с целью, чтобы процесс обучения языку стал доступным и удобным для всех слоев населения в новом коммунистическом обществе. Ничего не напоминает? Точно! Устранение тотальной неграмотности! Кстати, и сами традиционные иероглифы претерпели большие изменения – от них «отрезали ножки да рожки», т.е. стали они иметь более упрощенный вид с заметно меньшим количеством черт. Такие иероглифы так и называются – упрощенные. Традиционными, или сложными, иероглифами еще пользуются в Гонконге (там говорят на другом диалекте – на кантонском), в Макао, в Гуанчжоу. За древней иероглифической экзотикой, если хотите, то вам надо ехать именно туда.

1.              Первая фаза изучения иероглифов.


Так вот, для начала, вам придется  выучить язык пиньинь. Это основа изучения китайского языка для начинающих.  Пиньинь не очень сложно выучить, в принципе, за несколько месяцев труда можно освоиться. Он построен на основе английских букв алфавита, но с добавлением тонов. Однако читать звуки нужно совсем по-другому. 
Например, ji  на кириллице можно записать как «дзи» или «ци», кому-как понятнее, но во всяком случае, точно не как «джи». 
Или, взять, самое простое слово «спасибо». На китайском пиньине оно записывается как “xie xie”, а произносится как «се-се». Кстати, пишется это слово вот так: 谢谢.




В китайском языке также существует четыре основных тона. С одного до четырех: ровная интонация; интонация повышения (как бы вопросительная); интонация понижения и затем повышения (с ямкой); и интонация понижения (как будто вы ругаетесь). Ударений в словах привычном для нас смысле у них нет.



Чисто для сравнения. У нас все, примерно, произносится одним, первым, иногда четвертым (например, во время резкой ругани) тоном. Правда, к этому можно было бы добавить вопросительные и восклицательные интонации, но это скорее не из той песни, и относится к предложениям. 




А в китайском языке каждый слог, каждый иероглиф обладает своим собственным неизменным тоном! И если вы скажете слово не в тех тонах, китайцы, вот прямо обязательно, вас не поймут! Более того, если вы случайно произнесете слово с неправильным китайским тоном, по привычке скажете «ма» первым тоном (ровным), то у вас может получится вместо «лошади»  - «мама» или того хуже, скажете четвертым тоном (например, слишком резко), и получиться, что вы хотите кого-то «ругать». Бывают случаи еще более неприличные. Но мы же люди культурные, нам этого не надо! Отсюда следует логичный вывод  - тона надо учить и практиковать свои речевые органы, чтобы они привыкали извлекать правильные звуки!

2.              Вторая фаза изучения иероглифов.


Для начинающих, пиньинь пишется в учебниках над каждым иероглифом.  Кроме того, учитель нам объясняет как устроен каждый иероглиф. Обычно в книгах приводятся самые простые ассоциативные иероглифы. Это оказывается очень увлекательный процесс. Слово «человек» действительно, напоминает ножки человечка, а «дверь» похожа на дверь, «солнце» на солнце, и так далее. Затем можно начать учить иероглифы посложнее, которые состоят из нескольких так называемых ключей. С виду иероглиф уже ничего собой не напоминает, зато каждый ключ обладает своим значением. 


Когда начнешь замечать  ключи в иероглифе, становится понятнее как их запоминать, разбирая их в уме на составные части, уже видишь логику.  Кстати, сами иероглифы – это смысловые понятия, а не буквы. Обычно одно слово записывается одним, двумя, очень редко тремя иероглифами. Чтобы научиться писать на китайском есть лишь один действенный способ запоминания - прописи, прописи и еще раз прописи! Он работает безотказно. В свое время я написала множество специальных листов для прописей, а также диктантов. 
Это, конечно, далеко не все, что я могла бы рассказать о китайском языке. Если есть вопросы, отправляйте их в комментариях, если есть желание изучать китайский, тоже не стесняйтесь спрашивать. Или, ждите продолжения в моих следующих статьях в блоге! 
Напоследок, предлагаю посмотреть китайский мультфильм про иероглифы!



Пожалуйста, поделитесь ссылкой на мой блог chinesejeje.blogspot.com в своих социальных сетях! Буду премного благодарна! 
У меня также есть свой блог в вичат. 

Следите за обновлениями в блоге!

Мой блог в вичате: Bel_sister

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Новости:

Что едят китайцы?

Популярное: